Job 9:23

SVAls de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
WLCאִםשֹׁ֭־וט יָמִ֣ית פִּתְאֹ֑ם לְמַסַּ֖ת נְקִיִּ֣ם יִלְעָֽג׃
Trans.

’im-šwōṭ yāmîṯ piṯə’ōm ləmassaṯ nəqîyim yilə‘āḡ:


ACכג  אם-שוט ימית פתאם--    למסת נקים ילעג
ASVIf the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
BEIf death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
DarbyIf the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
ELB05Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er der Prüfung der Unschuldigen.
LSGSi du moins le fléau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des épreuves de l'innocent.
SchWenn die Geißel plötzlich tötet, so lacht er der Prüfung der Unschuldigen.
WebIf the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken